Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Français - Ainda virá a paz sobre nós.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuPortuguais brésilienFrançaisHongroisArabeSerbe

Catégorie Phrase - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ainda virá a paz sobre nós.
Texte
Proposé par alepoker1
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par Lucila

Ainda virá a paz sobre nós.
Commentaires pour la traduction
It's a music.
Od Yavoh Shalom Alanue, Od Yavoh Shalom Alanue
Od Yavoh Shalom Alanue, Ve'al Koolam
Sallam, Alanue Ve'al Kol Ha'olam, Sallam Sallam



Titre
Un jour la paix viendra sur nous.
Traduction
Français

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Français

Un jour la paix viendra sur nous.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Février 2010 23:14





Derniers messages

Auteur
Message

2 Février 2010 19:41

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sweetie, the original version of this text as well as the Brazilian Portuguese translation were corrected. Please have a look and make the necessary changes in your translation.

2 Février 2010 20:05

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Thank you, Lilian.

@Salut Francky, je suis un peu perdue ici.
La version brésilienne a été modifiée, je pense que je vais éditer ma traduction de cette façon là: "Un jour la paix viendra sur nous". "Ainda" ne veut pas tout à fait dire "un jour", mais ça veut dire pratiquement la même chose dans ce contexte, donc je pense que ça le fera. Par contre je suis pas sûre par rapport à "sur nous". Est-ce que ça ce dit en français? Sinon j'ai une autre proposition: "jusqu'à nous" - qui n'est pas tout à fait la signification de la phrase, mais qui ne sort pas du sens de la même.

CC: Francky5591

2 Février 2010 23:13

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Sweety! Oui, c'est correct, j'ai remplacé ta précédente version par "Un jour la paix viendra sur nous".


3 Février 2010 00:05

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Merci beaucoup.