Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Francês - Ainda virá a paz sobre nós.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoPortuguês BrFrancêsHúngaroÁrabeSérvio

Categoria Frase - Cultura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ainda virá a paz sobre nós.
Texto
Enviado por alepoker1
Língua de origem: Português Br Traduzido por Lucila

Ainda virá a paz sobre nós.
Notas sobre a tradução
It's a music.
Od Yavoh Shalom Alanue, Od Yavoh Shalom Alanue
Od Yavoh Shalom Alanue, Ve'al Koolam
Sallam, Alanue Ve'al Kol Ha'olam, Sallam Sallam



Título
Un jour la paix viendra sur nous.
Tradução
Francês

Traduzido por Sweet Dreams
Língua alvo: Francês

Un jour la paix viendra sur nous.
Última validação ou edição por Francky5591 - 2 Fevereiro 2010 23:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Fevereiro 2010 19:41

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Sweetie, the original version of this text as well as the Brazilian Portuguese translation were corrected. Please have a look and make the necessary changes in your translation.

2 Fevereiro 2010 20:05

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Thank you, Lilian.

@Salut Francky, je suis un peu perdue ici.
La version brésilienne a été modifiée, je pense que je vais éditer ma traduction de cette façon là: "Un jour la paix viendra sur nous". "Ainda" ne veut pas tout à fait dire "un jour", mais ça veut dire pratiquement la même chose dans ce contexte, donc je pense que ça le fera. Par contre je suis pas sûre par rapport à "sur nous". Est-ce que ça ce dit en français? Sinon j'ai une autre proposition: "jusqu'à nous" - qui n'est pas tout à fait la signification de la phrase, mais qui ne sort pas du sens de la même.

CC: Francky5591

2 Fevereiro 2010 23:13

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut Sweety! Oui, c'est correct, j'ai remplacé ta précédente version par "Un jour la paix viendra sur nous".


3 Fevereiro 2010 00:05

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Merci beaucoup.