Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Švédsky - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaŠvédsky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Titul
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Text
Pridal(a) Kent1966
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Poznámky k prekladu
Diacritics edited <Lilian>

Titul
Hej, kära.
Preklad
Švédsky

Preložil(a) casper tavernello
Cieľový jazyk: Švédsky

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 9 mája 2010 19:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 mája 2010 17:15

pias
Počet príspevkov: 8114
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 mája 2010 17:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 mája 2010 21:50

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
tror jag.

CC: pias