Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Perzština-Švédsky - سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PerzštinaŠvédsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم...
Text
Pridal(a) lillajag
Zdrojový jazyk: Perzština

سلام سالارجان، منم از سوئد. امیدوارم که این نامه به دستت برسه. جواب بده.
Poznámky k prekladu
Before edit:

sallam sallar gann manaam az soeed omidvaram ka inn name be dastet bareseh gavab bedeh

-- ghasemkiani

Titul
Hej kära Salar, det är jag från sverige....
Preklad
Švédsky

Preložil(a) Tubabuyukustun
Cieľový jazyk: Švédsky

Hej kära Salar, det är jag från sverige. Jag önskar att detta brev mottas av din hand. Svara mig (Ge mig ett svar)
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 26 septembra 2010 17:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 júla 2010 16:09

pias
Počet príspevkov: 8114
Tuba,

även om originalet saknar stor begynnelsebokstav så bör översättning vara skriven på korrekt svenska. Du får gärna korr. det före omröstningen

9 augusta 2010 19:16

pias
Počet príspevkov: 8114
Hej Tuba
Ingen korrigering?

16 augusta 2010 18:01

Tubabuyukustun
Počet príspevkov: 10
hej

e det bra så?

17 augusta 2010 16:54

pias
Počet príspevkov: 8114
Jättebra!!

Jag sätter igång en omröstning... så får vi se om det kommer in några röster. Dessvärre så tror jag inte att att de finns många som kan rösta mellan dessa språk. Har även bett ghasemkiani om en "bridge".

18 augusta 2010 02:18

Tubabuyukustun
Počet príspevkov: 10
ok!

26 septembra 2010 17:24

pias
Počet príspevkov: 8114
Bro från Ghasem: "Hello, Dear Salar. It's me, from Sweden. I hope you receive this letter. Please answer me."

Jag korrigerar första meningen: "... jag kommer ifrån Sverige" --> "... det är jag från sverige". F.ö så tycker jag betydelsen stämmer, trots att översättningen inte är ordagrann, vilket den inte måste vara heller vid "Endast betydelse".

Bra jobb Tuba