Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Anglicky - haha, super nastiuscha!:D das is ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyAnglickyArabsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Text
Pridal(a) mostafa_mfs50
Zdrojový jazyk: Německy

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

Titul
go home yourself
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Lein
Cieľový jazyk: Anglicky

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Poznámky k prekladu
Assuming Natiuscha is a name
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 22 júna 2010 01:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 júna 2010 22:57

merdogan
Počet príspevkov: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 júna 2010 15:16

Lein
Počet príspevkov: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 júna 2010 21:40

merdogan
Počet príspevkov: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 júna 2010 10:58

Lein
Počet príspevkov: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.