Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - your own brother's son been shot. This time the...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Kategória Veta

Titul
your own brother's son been shot. This time the...
Text
Pridal(a) dilara114
Zdrojový jazyk: Anglicky

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Titul
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Preklad
Turecky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Turecky

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Poznámky k prekladu
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 7 januára 2014 10:35





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 januára 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 januára 2014 10:24

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.