Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Holandsky - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyHolandsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Text
Pridal(a) deeske
Zdrojový jazyk: Turecky

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Poznámky k prekladu
hoop snel reactie te krijge

Titul
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Preklad
Holandsky

Preložil(a) annekevdv
Cieľový jazyk: Holandsky

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Poznámky k prekladu
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Chantal - 26 marca 2007 16:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 marca 2007 16:31

annekevdv
Počet príspevkov: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course