Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



11Originálny text - Rumunsky - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyPortugalskyNěmeckyItalskyPoľskyFrancúzskyArabskyUkrajinštinaHebrejskyAnglickyČínsky

Kategória voľné písanie

Titul
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Text na preloženie
Pridal(a) Freitas
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Naposledy editované iepurica - 23 októbra 2006 10:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 októbra 2006 13:16

iepurica
Počet príspevkov: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.