Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Francúzsky - I am a lost smile...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyGréckyAnglickyFrancúzskyPortugalskyArabskyItalskyRuskyEsperantomČínskyTureckyMaďarskyŠvédskyBrazílska portugalčinaŠpanielskyKatalánsky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Titul
I am a lost smile...
Text
Pridal(a) Dulcineea
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) iepurica

I am a lost smile...
Poznámky k prekladu
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titul
Je suis un sourire perdu...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) wendy
Cieľový jazyk: Francúzsky

Je suis un sourire perdu...
Poznámky k prekladu
Literally translated from the english sentence.
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 5 novembra 2006 16:42