Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Švédsky - Translator.-cucumis.org-rejection.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTureckyHolandskyNěmeckyEsperantomFrancúzskyKatalánskyŠpanielskyJaponskyslovinskyČínsky (zj.)ArabskyItalskyBulharčinaRumunskyPortugalskyRuskyHebrejskyAlbánskyPoľskyŠvédskyDánskyMaďarskyFínskySrbskyČínskyGréckyChorvatskyAnglickyNórskyKorejskyČeskyPerzštinaSlovenskyKurdštinaÍrčinaAfrikánštinamongolštinaHindčinaVietnamčina
Požadované preklady: Klingon

Kategória Vysvetlenia - Počítače / Internet

Titul
Translator.-cucumis.org-rejection.
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Titul
Avslag
Preklad
Švédsky

Preložil(a) ion
Cieľový jazyk: Švédsky

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 27 júla 2007 18:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 októbra 2005 19:54

kdhenrik
Počet príspevkov: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 októbra 2005 22:39

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Is it better like this?