Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Anglicky - Hey baby, We zouden niets doen aan valentijn,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskySrbskyAnglicky

Titul
Hey baby, We zouden niets doen aan valentijn,...
Text
Pridal(a) Cinderella
Zdrojový jazyk: Holandsky

Hey baby,
We zouden niets doen aan valentijn, maar toch nog iets van mij,
Kusjes

Schatje, ik hou van je.

Titul
Hey sweetie, We shouldn't do anything about Valentine,...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) riesj
Cieľový jazyk: Anglicky

Hey sweetie,
We shouldn't do anything about Valentine's Day, but still here's something from me,
Kisses

Honey, I love you.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 11 februára 2007 17:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 februára 2007 06:05

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Is it "we shouldn't" or "we don't need to"? And is it "about Valentine's Day" or "for Valentine's Day"?

11 februára 2007 13:14

Cinderella
Počet príspevkov: 773
I don't know. Source language is holand (Nicole29). I don't speek holand and I asked translation to english, to make translation to serbian. http://www.cucumis.org/prevod_29_t/pregled-prevoda_v_49635.html

11 februára 2007 17:00

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Thanks for your response, Cinderella, but I was actually asking the translator.

12 februára 2007 19:23

riesj
Počet príspevkov: 1
Kafetzou, I’m originally from England but I live for more then 30 years in Holland now. I think you can use the both options.

13 februára 2007 01:46

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Wow - it seems you've become completely hollandized! We would say "I've lived in Holland for more than 30 years" - a native speaker would never say "I live" in this context.

Anyway, I wasn't questioning your English. It's just that I can't understand the Dutch original, so I was wondering which it meant in English - "we shouldn't" is quite different from "we don't need to" in English!

But it's not important anymore - the translation has been validated (by me).