Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Fínsky - Meaning only

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyRuskyŠpanielskyČínsky (zj.)NěmeckyPoľskyHolandskyRumunskyTureckyŠvédskyItalskyDánskyKatalánskyBulharčinaBrazílska portugalčinaUkrajinštinaPortugalskySrbskyHebrejskyArabskyFínskyEsperantomChorvatskyGréckyJaponskyČínskyMaďarskyLitovčinaČeskyFrancúzskyBosenštinaAlbánskyNórskyEstónčinaSlovenskyKorejskyLatinčinaLotyštinaPerzštinaIslandštinaIndonéštinaÍrčinaGruzínštinaThajštinaVietnamčina

Titul
Meaning only
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

This translation request is "Meaning only".
Poznámky k prekladu
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titul
Vain merkitys
Preklad
Fínsky

Preložil(a) Donna22
Cieľový jazyk: Fínsky

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Maribel - 11 apríla 2007 12:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 apríla 2007 09:41

Maribel
Počet príspevkov: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 apríla 2007 12:57

Maribel
Počet príspevkov: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...