Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Turecky - Meaning only
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Meaning only
Text
Pridal(a)
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
This translation request is "Meaning only".
Poznámky k prekladu
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Titul
Yalnizca anlam
Preklad
Turecky
Preložil(a)
canaydemir
Cieľový jazyk: Turecky
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
canaydemir
- 9 apríla 2007 14:49
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 apríla 2007 00:58
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?
8 apríla 2007 10:19
canaydemir
Počet príspevkov: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.
8 apríla 2007 16:08
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.
9 apríla 2007 14:53
canaydemir
Počet príspevkov: 36
simdi gordüm, tesekkürler.
10 apríla 2007 00:26
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?
10 apríla 2007 16:48
canaydemir
Počet príspevkov: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.
26 decembra 2007 23:04
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?