Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - CONVERSA

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickyBrazílska portugalčinaJaponsky

Kategória Chat

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
CONVERSA
Text
Pridal(a) romeu
Zdrojový jazyk: Grécky

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Titul
CONVERSA
Preklad
Anglicky

Preložil(a) chrysso91
Cieľový jazyk: Anglicky

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Poznámky k prekladu
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 12 júna 2007 15:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 júna 2007 15:35

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 júna 2007 15:41

chrysso91
Počet príspevkov: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 júna 2007 15:54

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).