Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - CONVERSA

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésPortugués brasileñoJaponés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
CONVERSA
Texto
Propuesto por romeu
Idioma de origen: Griego

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Título
CONVERSA
Traducción
Inglés

Traducido por chrysso91
Idioma de destino: Inglés

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Nota acerca de la traducción
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Última validación o corrección por kafetzou - 12 Junio 2007 15:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Junio 2007 15:35

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Junio 2007 15:41

chrysso91
Cantidad de envíos: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Junio 2007 15:54

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).