Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - CONVERSA

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglêsPortuguês BrJaponês

Categoria Conversa

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
CONVERSA
Texto
Enviado por romeu
Língua de origem: Grego

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Título
CONVERSA
Tradução
Inglês

Traduzido por chrysso91
Língua alvo: Inglês

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Notas sobre a tradução
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Última validação ou edição por kafetzou - 12 Junho 2007 15:49





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Junho 2007 15:35

kafetzou
Número de mensagens: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Junho 2007 15:41

chrysso91
Número de mensagens: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Junho 2007 15:54

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).