Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - CONVERSA

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųPortugalų (Brazilija)Japonų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
CONVERSA
Tekstas
Pateikta romeu
Originalo kalba: Graikų

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Pavadinimas
CONVERSA
Vertimas
Anglų

Išvertė chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Pastabos apie vertimą
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Validated by kafetzou - 12 birželis 2007 15:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 birželis 2007 15:35

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 birželis 2007 15:41

chrysso91
Žinučių kiekis: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 birželis 2007 15:54

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).