Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - CONVERSA

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischBrasilianisches PortugiesischJapanisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
CONVERSA
Text
Übermittelt von romeu
Herkunftssprache: Griechisch

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Titel
CONVERSA
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von chrysso91
Zielsprache: Englisch

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Bemerkungen zur Übersetzung
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 12 Juni 2007 15:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Juni 2007 15:35

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Juni 2007 15:41

chrysso91
Anzahl der Beiträge: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Juni 2007 15:54

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).