Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - CONVERSA

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsBraziliaans PortugeesJapans

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
CONVERSA
Tekst
Opgestuurd door romeu
Uitgangs-taal: Grieks

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Titel
CONVERSA
Vertaling
Engels

Vertaald door chrysso91
Doel-taal: Engels

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Details voor de vertaling
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 12 juni 2007 15:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juni 2007 15:35

kafetzou
Aantal berichten: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 juni 2007 15:41

chrysso91
Aantal berichten: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 juni 2007 15:54

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).