Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Inglese - CONVERSA
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
CONVERSA
Testo
Aggiunto da
romeu
Lingua originale: Greco
geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!
Titolo
CONVERSA
Traduzione
Inglese
Tradotto da
chrysso91
Lingua di destinazione: Inglese
Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Note sulla traduzione
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???
Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 12 Giugno 2007 15:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Giugno 2007 15:35
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).
Also, "c'ya" should remain "c'ya".
You also forgot to translate "na ta pas teleia".
12 Giugno 2007 15:41
chrysso91
Numero di messaggi: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???
12 Giugno 2007 15:54
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).