Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Originálny text - Latinčina - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyTureckyFrancúzsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Text na preloženie
Pridal(a) nuri777
Zdrojový jazyk: Latinčina

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Poznámky k prekladu
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Naposledy editované Xini - 22 júna 2007 15:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 júna 2007 16:59

iepurica
Počet príspevkov: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 júna 2007 17:29

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 júna 2007 17:31

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 júna 2007 17:47

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 júna 2007 18:52

iepurica
Počet príspevkov: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 júna 2007 15:00

Xini
Počet príspevkov: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 júna 2007 15:04

Xini
Počet príspevkov: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 júna 2007 15:12

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 júna 2007 15:13

Xini
Počet príspevkov: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me