Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Švédsky - No habla?
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
No habla?
Text
Pridal(a)
miipii
Zdrojový jazyk: Španielsky
No habla?
Titul
Pratar ni inte?
Preklad
Švédsky
Preložil(a)
casper tavernello
Cieľový jazyk: Švédsky
Pratar ni inte?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Porfyhr
- 30 júla 2007 23:15
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 júla 2007 22:31
Porfyhr
Počet príspevkov: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.
29 júla 2007 23:07
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)
29 júla 2007 23:19
Porfyhr
Počet príspevkov: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?
29 júla 2007 23:25
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Good?