Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Švedski - No habla?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
No habla?
Tekst
Poslao
miipii
Izvorni jezik: Španjolski
No habla?
Naslov
Pratar ni inte?
Prevođenje
Švedski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski
Pratar ni inte?
Posljednji potvrdio i uredio
Porfyhr
- 30 srpanj 2007 23:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 srpanj 2007 22:31
Porfyhr
Broj poruka: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.
29 srpanj 2007 23:07
casper tavernello
Broj poruka: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)
29 srpanj 2007 23:19
Porfyhr
Broj poruka: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?
29 srpanj 2007 23:25
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Good?