Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Шведська - No habla?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
No habla?
Текст
Публікацію зроблено
miipii
Мова оригіналу: Іспанська
No habla?
Заголовок
Pratar ni inte?
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Шведська
Pratar ni inte?
Затверджено
Porfyhr
- 30 Липня 2007 23:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Липня 2007 22:31
Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.
29 Липня 2007 23:07
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)
29 Липня 2007 23:19
Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?
29 Липня 2007 23:25
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Good?