Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Suedeză - No habla?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăPortughezăFrancezăEsperantoCatalanăItalianăEnglezăGermanăRusăTurcăSuedezăGreacăOlandezăLimba latină

Titlu
No habla?
Text
Înscris de miipii
Limba sursă: Spaniolă

No habla?

Titlu
Pratar ni inte?
Traducerea
Suedeză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Suedeză

Pratar ni inte?
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 30 Iulie 2007 23:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Iulie 2007 22:31

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.

29 Iulie 2007 23:07

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)

29 Iulie 2007 23:19

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?

29 Iulie 2007 23:25

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Good?