Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - No habla?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΠορτογαλικάΓαλλικάΕσπεράντοΚαταλανικάΙταλικάΑγγλικάΓερμανικάΡωσικάΤουρκικάΣουηδικάΕλληνικάΟλλανδικάΛατινικά

τίτλος
No habla?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από miipii
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

No habla?

τίτλος
Pratar ni inte?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Pratar ni inte?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 30 Ιούλιος 2007 23:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούλιος 2007 22:31

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.

29 Ιούλιος 2007 23:07

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)

29 Ιούλιος 2007 23:19

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?

29 Ιούλιος 2007 23:25

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Good?