Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-瑞典语 - No habla?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语葡萄牙语法语世界语加泰罗尼亚语意大利语英语德语俄语土耳其语瑞典语希腊语荷兰语拉丁语

标题
No habla?
正文
提交 miipii
源语言: 西班牙语

No habla?

标题
Pratar ni inte?
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Pratar ni inte?
Porfyhr认可或编辑 - 2007年 七月 30日 23:15





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 29日 22:31

Porfyhr
文章总计: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.

2007年 七月 29日 23:07

casper tavernello
文章总计: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)

2007年 七月 29日 23:19

Porfyhr
文章总计: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?

2007年 七月 29日 23:25

casper tavernello
文章总计: 5057
Good?