Preklad - Švédsky-Poľsky - Hej sötnos,Har varit sjuk i 2 dagar nu. Har bara...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
 Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Hej sötnos,Har varit sjuk i 2 dagar nu. Har bara... | | Zdrojový jazyk: Švédsky
Hej sötnos,Har varit sjuk i 2 dagar nu. Har bara suttit och tänkt på dig. Jag längtar till den dagen jag kommer tillbaka till dig. |
|
| | | Cieľový jazyk: Poľsky
Cześć kochanie! Od dwóch dni jestem chory / chora. Nic nie robię tylko siedzę i myślę o Tobie. Tęsknie za dniem, kiedy do Ciebie wrócę. | | If the subject is mascuine then the correct word to use in this translation is "chory", but if the subject is feminine the word "chora" should be used instead, hence my translation using both words. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané dariajot - 28 augusta 2007 09:02
|