Prevod - Arapski-Turski - أنا Ø£Øبك ولكن لا اعر٠كي٠أصل أليك أ،ت انسان رائع...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Arapski](../images/lang/btnflag_ar.gif) ![Turski](../images/flag_tk.gif)
Kategorija Slobodno pisanje | أنا Ø£Øبك ولكن لا اعر٠كي٠أصل أليك أ،ت انسان رائع... | | Izvorni jezik: Arapski
أنا Ø£Øبك ولكن لا اعر٠كي٠أصل أليك أ،ت انسان رائع ولقد جذبتني لك من اول لقاء لنا وانا تعلقت بك جدا ولا اعر٠كي٠يمكن ان اصل أليك |
|
| Seni seviyorum ancak sana nasıl ulaÅŸacağımı bilmiyorum.Sen harika bir insansın | | Željeni jezik: Turski
Seni seviyorum ancak sana nasıl ulaşacağımı bilmiyorum.Sen harika bir insansın.ilk buluşmamızda beni büyüledin ve senden çok hoşlandım ve sana nasıl ulaşacağımı da bilmiyorum. |
|
Poslednja provera i obrada od cucumis![](../images/wrench_orange.gif) - 22 April 2008 08:28
Poslednja poruka | | | | | 29 Januar 2008 17:48 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | talebe, cümlelerin eş anlamlılarını yorum bölümüne eklemen daha doğru olur, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi yer almalı | | | 13 Mart 2008 19:07 | | | 1.Öncelikle kaynakta "ligai lena" yanlış, "ligaina" olması gerekirdi. 2."Sana nasıl ulaşacağımı da bilmiyorum" yerine "sana ulaşmanın nasıl mümkün olacağını bilmiyorum" olmalıydı. |
|
|