Original tekst - Turski - boncuk gözlüTrenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| | Tekst za prevesti Podnet od sedatd | Izvorni jezik: Turski
boncuk gözlü |
|
Poslednja poruka | | | | | 3 Maj 2008 23:48 | | | | | | 4 Maj 2008 00:28 | | | it is 'boncuk gözlü'
| | | 4 Maj 2008 10:28 | | | If it is just a noun and an adjective we'll have to remove it as well, as both these words can be found in a dictionary
CC: lilian canale | | | 4 Maj 2008 11:30 | | | the meaning is 'beady eyes', but usually we're using as 'blue eyes'. so, maybe they couldn't find the second expression in a dictionary. | | | 6 Maj 2008 09:38 | | | Let's free this one, so.
Thanks FIGEN KIRCI for your answer, actually when some words are not that easy to be found in a dictionary we can help here, you are right. |
|
|