Prevod - Nemacki-Engleski - Die Zunderaustrageinrichtung........Trenutni status Prevod
![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Die Zunderaustrageinrichtung........ | | Izvorni jezik: Nemacki
Die Zunderaustrageinrichtung dient zum Austrag des anfallenden Zunders aus dem Härtebecken |
|
| Heat scale removal device | | Željeni jezik: Engleski
Heat scale removal device used to dispose forming heat scale from quenching (hardening) furnace |
|
Poslednja poruka | | | | | 2 Juli 2008 16:52 | | ![](../avatars/144620.img) LeinBroj poruka: 3389 | The grammatical structure of the translation is different from that in the original.
Original: The (...)device serves to ... (it is not a descriptive clause but a whole, independent sentence.
I don't understand enough words to say anything conclusive about the translation... | | | 2 Juli 2008 17:09 | | | This thanslation is Meaning Only
But we can use ...serves to... | | | 2 Juli 2008 17:27 | | ![](../avatars/144620.img) LeinBroj poruka: 3389 | Yes, and I think the meaning is probably right, I just don't trust my German enough to say yes or no here ![](../images/emo/smile.png) |
|
|