Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Nemacki - Τι μου κάνεις, γλυκιά μου;
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Τι μου κάνεις, γλυκιά μου;
Tekst
Podnet od
firefly81
Izvorni jezik: Grcki
Τι μου κάνεις, γλυκιά μου; Θα χαÏÏŽ Ï€Î¿Î»Ï Î¬Î¼Î± ταιÏιάξει να βÏεθοÏμε, Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Ï€ÎµÏ„Î¬Î¾ÎµÎ¹Ï‚ πάλι πίσω για Ρόδο!
Napomene o prevodu
b.e. : "ti mou kaneis jlikia mou.......???tha xaro poly ama teriaksei na wrethoume protou petakseis pali piso jia Rhodo!"
Natpis
Süße
Prevod
Nemacki
Preveo
p.s.
Željeni jezik: Nemacki
Wie geht es dir, Süße? Ich würde mich freuen, wenn wir zusammenkommen könnten, bevor du nach Rhodos zurückfliegst!
Poslednja provera i obrada od
italo07
- 19 Avgust 2011 23:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Avgust 2011 16:27
italo07
Broj poruka: 1474
Can you tell me the gender of the addressee? Female oder male?
CC:
User10
19 Avgust 2011 19:45
User10
Broj poruka: 1173
Female.