Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kipolishi-Kiswidi - Oversettelse Polsk
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Oversettelse Polsk
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Muffen99
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Kichwa
Du har vackra hundar!!!
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Du har vackra hundar!!!
Jag väntar på helspänn till nästa kull kommer...
Hälsningar från Sverige.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 24 Februari 2008 08:18
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Februari 2008 17:38
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej Edyta223.
Jag funderar på andra meningen: "Jag väntar på helspänn när kommer nästa kull..." Det låter lite fel eftersom detta inte verkar vara en fråga. Vad tror du om att formulera det: "Jag väntar på helspänn till nästa kull kommer..."
Funkar det?
19 Februari 2008 22:27
Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Ja, du har rätt, mäningen som du har skrivit lyder bättre.
Hälsning Edyta
20 Februari 2008 07:39
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack för ditt snabba svar Edyta.
Då redigerar jag nu, så kör vi en omröstning sedan.
Före redigering:
"Du har vackra hundar!!!
Jag väntar på helspänn när kommer nästa kull...
Hälsningar från Sverige."