Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kitai-Kituruki - ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KitaiKiingerezaKiturukiKiarabu

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ
Nakala
Tafsiri iliombwa na DuNCaN06
Lugha ya kimaumbile: Kitai

ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ ผม ว่าแต่ชื่ออะไรหลอคัฟ สบายดีน่ะ ** อือื ทีซีคัฟผม ..ขอให้สดใสๆ ทุกวันน่ะคัฟ **เพิ่งลงรูปในอัลบั้มใหม่ฝากคอมเม้นรูปในอัลบั้มหน่อยน่ะคัฟ ขอบคุณคัฟ จุฟ จุฟ..

Kichwa
düğün çorbası
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na avci07
Lugha inayolengwa: Kituruki

Düğün çorbası

5 kiÅŸilik

Malzemesi:

-45 gr. tereyağı (3 çorba kş.)
-350 gr. kuzu eti (küçük küpler biçiminde doğranmış)
-1 adet soğan (rendelenip, tülbentten geçirilerek suyu sıkılmış)
-500 ml su (2 su bardağı)
-1 adet limon (suyu)
-25 gr. un 3 çorba kş.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ankarahastanesi - 6 Mei 2008 21:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Aprili 2008 00:40

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
merhaba avci07,

'...biçiminde doğranmış' ve 'soğan'
bunları düzeltebilirmisin
kolay gelsin.

3 Mei 2008 12:07

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello FIGEN KIRCI, I've reset this Turkish translation to evaluation, because there must be an error with the Thai original text. I suppose you validated the Turkish translation according to the English one, but nothing proves the English one's corresponding to the Thai one, we've got to check the English text in first, then if the English text is validated according to the Thai one, no problem, you'll validate the Turkish version again. Thank you.

3 Mei 2008 14:39

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
ok, Francky,
it doesn't matter,I'll validate it again.