Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiholanzi - PARA MÍ POR SIEMPRE

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKihispaniaKiholanzi

Category Song - Love / Friendship

Kichwa
PARA MÍ POR SIEMPRE
Nakala
Tafsiri iliombwa na Backa
Lugha ya kimaumbile: Kihispania Ilitafsiriwa na DiAnEx

Me gustaría que miles de mariposas
Coloreasen el aire a mi alrededor
Después me gustaría verlas a todas
Como un vestido posarse sobre ti
Así me gustaría, así
Así, soñar contigo, así
Cuando la fiesta empiece
Tú serás la reina
Toda la gente

Kichwa
Voor mij voor altijd
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na Urunghai
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Ik zou willen dat duizenden vlinders
de lucht rond mij zouden kleuren
Daarna zou willen dat ze allemaal op jou
te zien komen zitten zoals een kledingstuk
Zo zou ik het willen, zo
Zo, samen met jou dromen, zo
Wanneer het feest begint
Zal je de koningin zijn
Alle mensen
Maelezo kwa mfasiri
Poetry isn't my strongest point, so I'm afraid I missed a few hidden meanings
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 13 Januari 2009 10:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Disemba 2008 12:32

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Zou je niet beter kunnen zeggen

'ik zou het leuk vinden als'

of

'ik zou willen dat' (lijkt meer op het Italiaans)

?

22 Disemba 2008 15:25

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
Ik denk dat "het leuk vinden dat/als" weer een van de vele verschillen tussen Nederlands en Vlaams is

Daarom gaan we maar voor je neutrale tweede optie

22 Disemba 2008 15:27

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
O, is dit er weer zo een...

30 Disemba 2008 12:56

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
Zal je de koningin zijn
Alle mensen

would be better as

Zal je de koningin zijn
Van alle mensen

30 Disemba 2008 13:04

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Ja, dat klinkt wel beter - maar het staat niet in de originele tekst toch? Of mis ik hier een genitief of zo?

4 Januari 2009 13:13

Lovelanguage=)
Idadi ya ujumbe: 9
Maybe it is better to trsanslate 'Me gustaría' with 'Ik zou graag willen'?
(Only a suggestion.)