Tafsiri - Kisabia-Kiromania - volim RumunijaHali kwa sasa Tafsiri
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | Nakala Tafsiri iliombwa na russu | Lugha ya kimaumbile: Kisabia
volim Romunija | | expresie
<edit> "romanyj" with "Romunija" -correct way it reads for Romania in Serbian-</edit> (01/16/francky on maki_sindja's notification) |
|
Tafsiri iliyokataliwa | | | Lugha inayolengwa: Kiromania
iubesc România |
|
Imekataliwa na iepurica - 12 Januari 2009 23:31
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 6 Januari 2009 17:05 | | | I'm still not sure what "romanyj" means, as it it does not exist in Serbian language.
I don't know if the English translation is right.
And in the title it should be România not românia. | | | 6 Januari 2009 17:21 | | FreyaIdadi ya ujumbe: 1910 | "Romanyi" mie-mi sună mai mult a "rromani"...am votat numai după traducerea din engleză. Dacă nu există acest cuvânt, atunci cum de s-a acceptat traducerea din engleză ? Cred că textul nu trebuia lăsat să fie tradus de la bun început. | | | 6 Januari 2009 17:58 | | | subscriu Mădălinei şi Adinei | | | 6 Januari 2009 18:00 | | | Roller coaster, can you help us here, please? What means the initial text in Serbian? Is the English translation done correctly?
Thank you very much for the help. CC: Roller-Coaster | | | 6 Januari 2009 19:48 | | | It means "I love romanyj" I'm not sure if it means Romania or Romanian or sth else since that word doesn't have sense in Serbian
CC: iepurica | | | 6 Januari 2009 21:15 | | | |
|
|