Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - The forum is opened

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKiholanziKirusiKiturukiKibulgeriKiesperantoKijerumaniKiromaniaKikatalaniKijapaniKihispaniaKiarabuKirenoKiitalianoKiswidiKialbeni
tafsiri zilizoombwa: Kinepali

Category Newspapers - Computers / Internet

Kichwa
The forum is opened
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Hello all, and thanks for your support. The translation of the user interface is progressing fast, Spanish, Esperanto and Russian are already online. Greek, Hebrew and Romanian are nearly completed. Swedish, Chinese (simplified), Nepali and Arabic are progressing nicely.

The Cucumis.org engine is now nearly ready. I had a dream to build a huge community of translators to help interesting and useful multilanguage projects. In fact, Cucumis still needs to find its way and its users. We really need your feedback and your thoughts. The forum is now running and is waiting for your ideas.

Kichwa
Forum açıktır
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na hollowman
Lugha inayolengwa: Kituruki

Herkeze selam, ve desteğiniz için teşekkürler. Kullanıcı arayüzünün çevirisi hızla ilerliyor. İspanyolca, Esperanto ve Rusça her zaman onlaynlar. Yunanca, İbranice ve Romence yakında bitmek üzereler. İsveççe, Çince (kolayı), Nepalca ve Arapça iyi ilerliyorlar.

Cucumis.org çok yakında hazır olacak. Benim hayalim büyük bir tercumanlar topluluğu kurmak ve bir birlerine projelerinde yardımcı olmaları. Gerçekte, Cucumis hala kendi yolunu ve kullanıcılarını bulma çabasında. Bizm Sizin destek ve düşüncelerine ihtiyacımız var. Forum şuanda çalışıyor ve Sizin desteğinize ihtiyacı var.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na zort - 22 Agosti 2005 12:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Agosti 2005 23:22

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Is "i.in" in the first sentence an error or a special punctuation in Turkey?