| |
| |
283 Kaynak dil Seni gordum ruyamda Beni birakip gidiyordun... Seni gordum ruyamda
Beni birakip gidiyordun sacma bir ruya O an kalpimin duracagini sandim O kadar canim yandiki ama bir ruya dedim Uyanmisim hemen assagiya indim Beni aramissin Telefonum sesizdeydi Duymamisim Seni geri aradim caldi ama acmadin
zaten ben bir karisik durumdaydin Sen sadece hisselerim oldugunu hatirlattin nederlandse vertaling,alvast bedankt Tamamlanan çeviriler Ik heb jou gezien in mijn droom | |
| |
124 Kaynak dil Valentine Seni çok özlüyorum O kadar çok insan var ama yine yalnızım
Dudaklarını, o güzel gülüşünü özledim Seni çok özledim, günler geçtikçe daha da çok in het nederlands --------
diacritics edited, the original before edit was:
"Seni cokozluyorum Okadar cok insan var ama yine yalnizim
Dudaklarini, o guzel gulusunu ozledim Sen cok ozledim, gunler gectikce dahda cok" (smy)
Tamamlanan çeviriler ik mis je heel erg veel | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
134 Kaynak dil Pour celui que j'aime... Tu est l'homme de ma vie, tu le sais je te l'ai déjà dit. Tu es tout pour moi. J'aimerais rester toute ma vie à tes côtés. Je te jure de toujours t'aimer quoiqu'il arrive. Ce texte est destiné à une personne très importante de ma vie.
note : j'ai corrigé "je te l'ai déjà dis" avec "je te l'ai déjà dit"- voir lien dans le post dans le champ de la discussion - (09/16francky) Tamamlanan çeviriler For the guy I love ... Per at djal qka e dashuroj... | |
| |
| |
| |