Tercüme - İngilizce-Latince - You are wonderful, without you i can not breathŞu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade - Çocuklar ve Gençler | You are wonderful, without you i can not breath | | Kaynak dil: İngilizce
You are wonderful, without you I can't breathe |
|
| Mira es, sine te spirare non possum. | TercümeLatince Çeviri stell | Hedef dil: Latince
Mira es, sine te spirare non possum. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man. |
|
En son Xini tarafından onaylandı - 6 Şubat 2007 11:17
Son Gönderilen | | | | | 6 Şubat 2007 09:17 | | ![](../avatars/33001.img) XiniMesaj Sayısı: 1655 | But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"? | | | 6 Şubat 2007 11:10 | | | Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es" |
|
|