Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



20Tercüme - Fransızca-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaHollandacaTürkçeArapçaRomenceDancaİspanyolcaEsperantoSırpçaLatinceYunancaRusçaİbranice

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Metin
Öneri Marlanah
Kaynak dil: Fransızca

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Başlık
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Tercüme
Esperanto

Çeviri sudastelaro
Hedef dil: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
En son stevo tarafından onaylandı - 15 Ocak 2010 06:07