Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - Francezul X va lipsi din primul meci oficial al...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Başlık
Francezul X va lipsi din primul meci oficial al...
Metin
Öneri peppitte
Kaynak dil: Romence

Francezul X va lipsi din primul meci oficial al grupării de pe Mil, în deplasarea de la Modelu. El a ratat cantonamentul de la Izvorul Mureşului din cauza unor probleme personale în Franţa şi a fost anunţat de antrenorul Gi că nu va fi inclus în lotul de jucători convocat pentru prima etapă din retur. X s-a antrenat singur timp de două zile şi va intra luni în programul echipei.

Başlık
Le Français x va manquer le premier match
Tercüme
Fransızca

Çeviri Burduf
Hedef dil: Fransızca

Le Français X va manquer le premier match officiel des groupes de Mil, en déplacement au Modelu. Il a raté le camp d'entraînement de Izvorul Muresului à cause d'un problème personnel en France et il a été annoncé par l'entraineur Gi qu'il ne sera pas inclus dans le lot des joueurs convoqués pour le premier match retour. X s'est entraîné seul pendant deux jours et va débuter lundi le programme d'entraînement de l'équipe.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je ne connais pas trop les équipes roumaines et là je peux me tromper "groupe Mil ???" et "en déplacement au Modelu"
En son Botica tarafından onaylandı - 18 Mart 2008 21:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mart 2008 17:03

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"entraîné"
"équipe"

18 Mart 2008 20:25

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Fait ! Ça y est ! j'ai enfin trouvé les "manettes"