Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Yunanca - μεταφραση

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
μεταφραση
Kaynak dil: Sırpça

pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno

Başlık
μετάφραση
Tercüme
Yunanca

Çeviri megica
Hedef dil: Yunanca

δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο
En son Mideia tarafından onaylandı - 25 Mart 2008 18:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Mart 2008 11:41

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
"θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο".Μήπως θέλει να πει πάθος;

CC: Cinderella

22 Mart 2008 12:47

megica
Mesaj Sayısı: 36
μπορεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουρη

22 Mart 2008 16:29

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Δεν μπορείς να είσαι σιγούρος αφού δεν έχουμε ολόκρληρη πρόταση.

Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξέρουμε τι. Περιμένετε λιγάκι, θα ρωτήσω τον Βασσίλη.

25 Mart 2008 19:02

megica
Mesaj Sayısı: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνούμε οτι έχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξέρουμε τι γράφει στη συνέχεια

25 Mart 2008 18:34

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Παρεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;

CC: Cinderella

25 Mart 2008 20:26

megica
Mesaj Sayısı: 36
τελικά λέτε να βάλω το πάθος?