בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - סרבית-יוונית - μεταφÏαση
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
μεταφÏαση
טקסט
נשלח על ידי
Βασιλης
שפת המקור: סרבית
pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno
שם
μετάφÏαση
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
megica
שפת המטרה: יוונית
δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο
אושר לאחרונה ע"י
Mideia
- 25 מרץ 2008 18:58
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 מרץ 2008 11:41
Mideia
מספר הודעות: 949
"θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο".Μήπως θÎλει να πει πάθος;
CC:
Cinderella
22 מרץ 2008 12:47
megica
מספר הודעות: 36
μποÏεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουÏη
22 מרץ 2008 16:29
Cinderella
מספר הודעות: 773
Δεν μποÏείς να είσαι σιγοÏÏος Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχουμε ολόκÏληÏη Ï€Ïόταση.
Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξÎÏουμε τι. ΠεÏιμÎνετε λιγάκι, θα Ïωτήσω τον Βασσίλη.
25 מרץ 2008 19:02
megica
מספר הודעות: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνοÏμε οτι Îχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξÎÏουμε τι γÏάφει στη συνÎχεια
25 מרץ 2008 18:34
Mideia
מספר הודעות: 949
ΠαÏεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;
CC:
Cinderella
25 מרץ 2008 20:26
megica
מספר הודעות: 36
τελικά λÎτε να βάλω το πάθος?