Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Grec - μεταφραση

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
μεταφραση
Idioma orígen: Serbi

pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno

Títol
μετάφραση
Traducció
Grec

Traduït per megica
Idioma destí: Grec

δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο
Darrera validació o edició per Mideia - 25 Març 2008 18:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Març 2008 11:41

Mideia
Nombre de missatges: 949
"θα έλεγα ότι αυτό λέγεται παθιασμένο".Μήπως θέλει να πει πάθος;

CC: Cinderella

22 Març 2008 12:47

megica
Nombre de missatges: 36
μπορεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουρη

22 Març 2008 16:29

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Δεν μπορείς να είσαι σιγούρος αφού δεν έχουμε ολόκρληρη πρόταση.

Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξέρουμε τι. Περιμένετε λιγάκι, θα ρωτήσω τον Βασσίλη.

25 Març 2008 19:02

megica
Nombre de missatges: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνούμε οτι έχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξέρουμε τι γράφει στη συνέχεια

25 Març 2008 18:34

Mideia
Nombre de missatges: 949
Παρεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;

CC: Cinderella

25 Març 2008 20:26

megica
Nombre de missatges: 36
τελικά λέτε να βάλω το πάθος?