Traducció - Serbi-Grec - μεταφÏασηEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Serbi
pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno |
|
| | TraduccióGrec Traduït per megica | Idioma destí: Grec
δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο |
|
Darrera validació o edició per Mideia - 25 Març 2008 18:58
Darrer missatge | | | | | 22 Març 2008 11:41 | | MideiaNombre de missatges: 949 | "θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο".Μήπως θÎλει να πει πάθος; CC: Cinderella | | | 22 Març 2008 12:47 | | | μποÏεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουÏη | | | 22 Març 2008 16:29 | | | Δεν μποÏείς να είσαι σιγοÏÏος Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχουμε ολόκÏληÏη Ï€Ïόταση.
Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξÎÏουμε τι. ΠεÏιμÎνετε λιγάκι, θα Ïωτήσω τον Βασσίλη. | | | 25 Març 2008 19:02 | | | νομίζω πως ολοι συμφωνοÏμε οτι Îχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξÎÏουμε τι γÏάφει στη συνÎχεια | | | 25 Març 2008 18:34 | | MideiaNombre de missatges: 949 | ΠαÏεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε; CC: Cinderella | | | 25 Març 2008 20:26 | | | τελικά λÎτε να βάλω το πάθος? |
|
|