Tłumaczenie - Serbski-Grecki - μεταφÏασηObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Serbski
pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno |
|
| | TłumaczenieGrecki Tłumaczone przez megica | Język docelowy: Grecki
δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 25 Marzec 2008 18:58
Ostatni Post | | | | | 22 Marzec 2008 11:41 | | | "θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο".Μήπως θÎλει να πει πάθος; CC: Cinderella | | | 22 Marzec 2008 12:47 | | | μποÏεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουÏη | | | 22 Marzec 2008 16:29 | | | Δεν μποÏείς να είσαι σιγοÏÏος Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχουμε ολόκÏληÏη Ï€Ïόταση.
Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξÎÏουμε τι. ΠεÏιμÎνετε λιγάκι, θα Ïωτήσω τον Βασσίλη. | | | 25 Marzec 2008 19:02 | | | νομίζω πως ολοι συμφωνοÏμε οτι Îχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξÎÏουμε τι γÏάφει στη συνÎχεια | | | 25 Marzec 2008 18:34 | | | ΠαÏεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε; CC: Cinderella | | | 25 Marzec 2008 20:26 | | | τελικά λÎτε να βάλω το πάθος? |
|
|