쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-그리스어 - μεταφÏαση
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
μεταφÏαση
본문
Βασιλης
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno
제목
μετάφÏαση
번역
그리스어
megica
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο
Mideia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 25일 18:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 22일 11:41
Mideia
게시물 갯수: 949
"θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο".Μήπως θÎλει να πει πάθος;
CC:
Cinderella
2008년 3월 22일 12:47
megica
게시물 갯수: 36
μποÏεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουÏη
2008년 3월 22일 16:29
Cinderella
게시물 갯수: 773
Δεν μποÏείς να είσαι σιγοÏÏος Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχουμε ολόκÏληÏη Ï€Ïόταση.
Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξÎÏουμε τι. ΠεÏιμÎνετε λιγάκι, θα Ïωτήσω τον Βασσίλη.
2008년 3월 25일 19:02
megica
게시물 갯수: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνοÏμε οτι Îχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξÎÏουμε τι γÏάφει στη συνÎχεια
2008년 3월 25일 18:34
Mideia
게시물 갯수: 949
ΠαÏεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;
CC:
Cinderella
2008년 3월 25일 20:26
megica
게시물 갯수: 36
τελικά λÎτε να βάλω το πάθος?