Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Гръцки - μεταφÏαση
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
μεταφÏαση
Текст
Предоставено от
Βασιλης
Език, от който се превежда: Сръбски
pa nije da ne volim ali pre bih rekla da se to kaze strastveno
Заглавие
μετάφÏαση
Превод
Гръцки
Преведено от
megica
Желан език: Гръцки
δεν είναι ότι δεν αγαπάω αλλά θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο
За последен път се одобри от
Mideia
- 25 Март 2008 18:58
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Март 2008 11:41
Mideia
Общо мнения: 949
"θα Îλεγα ότι αυτό λÎγεται παθιασμÎνο".Μήπως θÎλει να πει πάθος;
CC:
Cinderella
22 Март 2008 12:47
megica
Общо мнения: 36
μποÏεί να εχείς δίκαιο δεν είμαι σίγουÏη
22 Март 2008 16:29
Cinderella
Общо мнения: 773
Δεν μποÏείς να είσαι σιγοÏÏος Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχουμε ολόκÏληÏη Ï€Ïόταση.
Mideia, κάτι είναι με πάθος, αλλά δεν ξÎÏουμε τι. ΠεÏιμÎνετε λιγάκι, θα Ïωτήσω τον Βασσίλη.
25 Март 2008 19:02
megica
Общо мнения: 36
νομίζω πως ολοι συμφωνοÏμε οτι Îχει σχεση με το πάθος αλλά δεν ξÎÏουμε τι γÏάφει στη συνÎχεια
25 Март 2008 18:34
Mideia
Общо мнения: 949
ΠαÏεμπιπτόντως, μήπως σου απάντησε;
CC:
Cinderella
25 Март 2008 20:26
megica
Общо мнения: 36
τελικά λÎτε να βάλω το πάθος?