Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceArapçaTürkçe

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω
Çevrilecek olan metin
Öneri mahho
Kaynak dil: Yunanca

Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edits:

Ola ta sagapo
Pou echon eipofei
Felo na sou ta po
Opus den ftanei mia soi
Ola ta sagapo
Pou graftikan pantou
Esena otan koito
Pernane ola ap to nou

<Text with Greek characters provided by arcobaleno, confirmed by Mideia> <Freya>
En son Freya tarafından eklendi - 6 Şubat 2011 14:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Nisan 2008 20:57

arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
Bridge:
"Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου "

It is the song "ΟΛΑ ΤΑ Σ' ΑΓΑΠΩ " of Notis Sfakianakis

5 Nisan 2008 14:45

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Greek text in Latin characters >>>"meaning only" if your please

5 Nisan 2008 19:34

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
You can put the text that acrobaleno has posted here!It's the "right" one!

CC: Francky5591