Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתערביתטורקית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω
טקסט לתרגום
נשלח על ידי mahho
שפת המקור: יוונית

Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου
הערות לגבי התרגום
Before edits:

Ola ta sagapo
Pou echon eipofei
Felo na sou ta po
Opus den ftanei mia soi
Ola ta sagapo
Pou graftikan pantou
Esena otan koito
Pernane ola ap to nou

<Text with Greek characters provided by arcobaleno, confirmed by Mideia> <Freya>
נערך לאחרונה ע"י Freya - 6 פברואר 2011 14:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אפריל 2008 20:57

arcobaleno
מספר הודעות: 226
Bridge:
"Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου "

It is the song "ΟΛΑ ΤΑ Σ' ΑΓΑΠΩ " of Notis Sfakianakis

5 אפריל 2008 14:45

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Greek text in Latin characters >>>"meaning only" if your please

5 אפריל 2008 19:34

Mideia
מספר הודעות: 949
You can put the text that acrobaleno has posted here!It's the "right" one!

CC: Francky5591