Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiArabiaTurkki

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä mahho
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου
Huomioita käännöksestä
Before edits:

Ola ta sagapo
Pou echon eipofei
Felo na sou ta po
Opus den ftanei mia soi
Ola ta sagapo
Pou graftikan pantou
Esena otan koito
Pernane ola ap to nou

<Text with Greek characters provided by arcobaleno, confirmed by Mideia> <Freya>
Viimeksi toimittanut Freya - 6 Helmikuu 2011 14:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2008 20:57

arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
Bridge:
"Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου "

It is the song "ΟΛΑ ΤΑ Σ' ΑΓΑΠΩ " of Notis Sfakianakis

5 Huhtikuu 2008 14:45

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Greek text in Latin characters >>>"meaning only" if your please

5 Huhtikuu 2008 19:34

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
You can put the text that acrobaleno has posted here!It's the "right" one!

CC: Francky5591